5月6日タイ語日記トイレに行くไปห้องน้ำ(パイ ホンナーム)髪を切るตัดผม(タッポム)

ไปห้องน้ำเห็นเพื่อนที่ทำงานกำลังตัดผมอยู่

✏️意訳)お手洗いに行ったら同僚が髪を切っていた ✂️

過去一番のカルチャーギャップ。 お昼休みにお手洗いに行ったら、社員同士で髪を切り合ってました。笑

会社のお手洗いに髪の毛が散らばってる光景は流石に見たことがなかったので、流石に驚いたのですが、今日はこの文章を解説していきます!

この文章は2つの文節のかたまりから出来ています。

ไปห้องน้ำ パイ ホンナーム

เห็นเพื่อนที่ทำงานกำลังตัดผมอยู่ ヘン プアン ティー タムガーン ガムラン タッ ポム ユー

では、1つずつ見ていきます!

1つ目の塊は、

・ไป パイ 行く

・ห้องน้ำ ホンナーム トイレ

👉(訳)トイレに行く

です。

2つ目は、

・เห็น ヘン 見た👀

・เพื่อนที่ทำงาน プアン ティー タムガーン  同僚(会社の友達)

プアン ティー(〜の友達)👉プアンは友達。ティーの後には前の名詞(=友達)を説明する内容がきます!  
タムガーン(仕事をする)👉こちらのフレーズは昨日の日記にも出てきましたね😌

・กำลัง〜อยู่ ガムラン〜ユー 〜している

・ตัดผม タッ ポム 髪を切る

ตัดผม タッ(切る) ポム (髪の毛)はフレーズで覚えましょう!

👉(訳)同僚が髪を切っていた

です!

เพื่อนที่ทำงาน 

いかがでしたでしょうか。

2文目は少し難しかったですかね。😌

ไปห้องน้ำパイ ホンナーム(トイレに行く)や、ตัดผมタッ ポム(髪を切る)というフレーズは、

日常生活で頻繁に使うので、ぜひ覚えて使ってみてください!

ただいま初心者向けのタイ語教室も構想中ですので、お楽しみに待っていただけたら嬉しいです!

この記事を書いた人

yumika

タイと日本を繋ぐビジネスの架け橋に

こんにちは!タイ在住のYumikaです。
熊本生まれタイ育ち。純日本人。
2020年10月に幼少期住んでいたタイへ移住。
タイ語学習するコミュニティYuuumを運営しています!
ブログではリアルなタイ暮らしの様子を日々更新していきます!